این قسمت هم غلط زیاد داره
give away = اهدا کردن و هدیه دادن
نــه دور ریختن!!
87
00:06:30,099 --> 00:06:32,557
That girl is one giant red flag.
ترجمه شما : اون دختر یه پرچم قرمز غول پیکره.
مگه دختر میتونه پرچم قرمز غول پیکر باشه؟؟؟
red flag: چیز خطرناک و ممنوعه
And when I'm not pouting
at awards shows
ترجمه شما : و وقتی توی برانه های اهدای جوایز نیستم
pouting : اخم کردن
وقتی توی مراسم های جوایز در حال اخم کردن نیستم
I'm trying to prescribe enough
to earn a fanny pack.
ترجمه شما: سعی میکنم به اندازه تجویز کنم
fanny pack: یک جور کیف که به کمر میبندن
کلا ترجمه تمیزی نیست و غلط زیاد داره و در حد سریال نیست. به هر حال موفق باشید :)
Family Guy - Nineteenth Season فصل نوزدهم
مشاهده اطلاعات بیشتر در سایت IMDB
Family.Guy.S19E03. sanaz.Persian
زیرنویس شده توسط
Sanazii
خوب بخندید😂🤣
دانلود
Family Guy - Nineteenth Season فصل نوزدهم
دانلود زیرنویس فارسی
Family Guy - Nineteenth Season فصل نوزدهم
زیر نویس فارسی
Family Guy - Nineteenth Season فصل نوزدهم
دانلود زیرنویس فارسی
Family Guy - Nineteenth Season فصل نوزدهم
با لینک مستقیم
زیرنویس
Family Guy - Nineteenth Season فصل نوزدهم
دانلود زیرنویس فارسی فیلم
Family Guy - Nineteenth Season فصل نوزدهم